【どう違う?Check Out】ホテルのチェックアウトと英語のCheck Outの微妙な違い

英語のチェックアウト“Check Out”とは


英語のチェックアウトの意味は「(勘定を済ませて)出ていく、チェックアウトする、(急いで)出発する、去る、一致する、符合する、死ぬ」参照http://ejje.weblio.jp/content/check+out

この意味をホテルに当てはめると、大まかに精算をし、出発する事を意味しています。

海外のレストランなどの精算の際、“Check please"と言うことで、“check”自体の意味が精算を意味する事も察する事が出来ます。それに、“out"を付けると、出て行くとイメージが出来ると思います。

シティホテル以上のホテルはほとんどが、宿泊費やその他レストラン利用分の料金は後払いのため、“Check out”の意味が精算+出発という事を意味しているのが明確です。


ホテルでのチェックアウト"Check Out"とは


ホテルでのチェックアウトとは、“部屋から出る”という事を意味しています。もちろん、精算+出発の事もチェックアウトと言いますが、チェックインの際に支払いを済ませている場合や、事前にインターネット経由でカード決済を済ませていて、宿泊費以外の精算が無い場合は、単に部屋から“出発”するだけのはず。その際もチェックアウト。チェックアウトをする事で、チェックアウトをした部屋から清掃を行うシステムになっているのでしょう。私は、いつもチェックアウト時間ギリギリまでゆっくり過ごす事が多いので、部屋から出る際には清掃の方が、近くの部屋ほとんどを懸命に清掃されているのをよく目にします。


出発前の精算はなんと言う?


ホテルでのチェックアウトが“出発”のみの意味である事を伝えましたが、宿泊している間に精算を全て済ませたい場合は、「宿泊費の精算をしたい」、「レストラン利用分の精算をしたい」等と明確に精算をしたい旨を伝える事が大切です。まだ滞在中なのに「チェックアウトしたい」と言うとホテルの人からは、「もう部屋を使わないのか」という確認をされるでしょう。まだ、今夜も寝るのに部屋が使えなくなってしまうのは大変です。厳密な意味の違いを間違わず、快適な旅行を楽しみましょう。

Travel Footprints

7歳の時に初めて英語を話し、言葉が通じた時の感動が今でも忘れられない。 その感動からか、海外旅行が大好きで、時間があれば旅行へ出る。 スペイン語も最近勉強中だ。 旅をすると日本や自分の暮らしてきた地域との 文化や景観や人々の違い等を考えるのが大好き。 そんな、旅での出来事や景色、文化の違いを 随時、発信していく。

0コメント

  • 1000 / 1000